|
Die zwei pluscuamperfectos ... había devorado ... und ... había agitado ... sind wohl ohne weiteres zu rechtfertigen. Ein imperfecto würde den Sinn radikal verändern, würde die Ereignisse als im Erzählzeitpunkt geschehend schildern, tatsächlich ereigneten sie sich aber vorher. Das ist im Deutschen nicht anders.
Trotz meiner Bemühungen, dies zu verhindern, fraßen sie schon den gesamten Inhalt des Tellers, von einigen Resten abgesehen. Meine Hand bewegte sich wie ein Fächer über dem Teller hin und her, aber mit der Zeit, bedingt durch die Regelmäßigkeit der Bewegung, verlor dies seine Wirksamkeit.
Wir haben es also wieder mit einem Typ von Plusquamperfekt zu tun, bei dem es auf die Vorzeitigkeit wesentlich ankommt. Der Imperfekt kann hier den Plusquamperfekt nicht ersetzen. |