![]() |
![]() |
|
| Grammatik Satz 228 |
|
|
| Spanischer Satz | ||||
| Aun cuando la muerte hubiera sido un alivio, ¡oh, qué alivio más indecible! | ||||
| Deutscher Satz | ||||
| Wenn auch der Tod eine Erleichterung gewesen wäre, doch von welcher Art Erleichterung sprechen wir! | ||||
| Grammatik | ||||
Wir können das pluscuamperfecto de subjuntivo nicht durch einen pluscuamperfecto de indicativo ersetzen. Dieser Satz bedeutet etwas vollkommen anderes. |
||||
| Vokabeln | ||
| el alivio = die Erleichterung |