[an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive]
Satz85Übungen Level 4: Das Zeitensystem im Spanischen
Satz87

  Grammatik Satz 86





Spanischer Satz  
  La fui siguiendo de cerca, caminando con la precavida desconfianza que me habían inspirado ciertas narraciones antiguas.
Deutscher Satz  
  Dicht an der Wand entlang vorwärts schreitend, Schritt für Schritt mit der Vorsicht, die das Mißtrauen, das durch gewisse alte Erzählungen inspiriert war, einflößt.
Grammatik  
 

Die Konstruktion ...fui siguiendo... ist vom Typ ir + gerundio.

Wie bereits öfters erwähnt, bezeichnet das indefinido von ser den Beginn einer Handlung, bei dem Verb ser ist also das indefinido nicht notwendigerweise so aufzufassen, dass ein punktuelles Ereignis geschrieben wird. Diese Tatsache wird uns besonders plastisch unter die Nase gerieben, wenn wir "unsere" Übersetzung mit der von Julio Cortázar vergleichen.

Me puse a seguirlo, avanzando con toda la desconfianza que antiguos relatos me habían inspirado.

Julio Cortázar arbeitet mit der Konstruktion ponerse a hacer algo, also mit etwas beginnen. Diese Konstruktion, die das ..fui seguiendo... "unserer" Übersetzung ersetzt, bezeichnet eindeutig den Beginn einer Handlung, was im Umkehrschluss bedeutet, das auch in "unserer" Übersetzung der Beginn der Handlung gemeint ist.

Hinweise  
  Verwendung der Zeiten
Konstruktion ir + gerundio
Vokabeln  
  caminar = schreiten, gehen
  la confianza = das Vertrauen
  la desconfianza = das Mißtrauen
  inspirar = inspirieren
  la narración = die Erzählung
Satz85
Diese Seite drucken

Satz87