Fabel 06: La zorra y el espino (Der Fuchs und der Weissdorn)



 La zorra y el espino

Una zorra saltaba sobre unos montículos, y estuvo de pronto a punto de caerse. Y para evitar la caída, se agarró a un espino, pero sus púas le hirieron las patas, y sintiendo el dolor que ellas le producían, le dijo al espino:
- ¡Acudí a tí por tu ayuda, y más bien me has herido!
A lo que respondió el espino:
- ¡Tu tienes la culpa, amiga, por agarrarte a mí, bien sabes lo bueno que soy para enganchar y herir a todo el mundo, y tú no eres la excepción!

Nunca pidas ayuda al que acostumbra a hacer el daño.

Una volpe stava saltando sopra delle montagnette rischiando di cadere. Per evitare la caduta si impigliò a un biancospino, ma le sue spine le graffiarono le zampe e, sentendo il dolore che le facevano, disse al biancospino:
- Mi sono avvicinato a te per aiuto e tu mi hai ferito!
Al che il biancospino rispose:
- La tua colpa è che ti sei impigliata su di me, ben sai che io sono fatta apposta per agganciare e ferire tutti e tui non sei un'eccezzione!

Non chiedere mai aiuto e chi è abituato a fare dela male


Vokabeln  
saltar = springen
el montículo = der kl. Hügel
evitar = vermeiden
la caída = der Sturz
agarrar = klammern
el espino = der Weissdorn
la púa = der Dorn
herir = verletzen
la pata = die Pfote
acudir = sich an jmd. wenden
tener culpa = Schuld haben, selber schuld sein
todo el mundo = alle Welt, alle, jeder
la excepción = die Ausnahme
acostumbrar= gewohnt sein
hacer daño = weh tun





contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali