 |
| Volverán
las oscuras golondrinas (Torneranno le oscure rondinelle) |
 |
 |
Audio in spagnolo 1806KB!
| Volverán
las oscuras golondrinas |
 |
Autor: Gustavo
Adolfo Becquer
Gustavo Adolfo Becquer è conosciuto come il più importante rappresentante del romanticismo spagnolo.
Nato a Siviglia nel 1836
Deceduto a Madrid nel 1870
La poesia tratta, più che altro, di una separazione. In particolare quella che l'autore ebbe con la sua signora, Casta Esteban
y Navarro, nel 1868. |
|
 |
Testo spagnolo |
 |
Testo italiano |
| |
Volverán
las oscuras golondrinas
........................... |
|
Torneranno le oscure rondinelle
...........................
|
Volverán
las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales,
jugando llamarán;
pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha al contemplar;
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
esas... ¡no volverán!
...........................
|
Torneranno le oscure rondinelle
al tuo balcone i nidi ad intrecciar,
e un'altra volta ai vetri con le ali,
giocando batteran;
ma quelle che indugiavano i lor voli,
te bella e me felice al contemplar,
quelle che imparavano i nostri nomi,
quelle...non torneran!
...........................
|
Volverán
las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aun mas hermosas,
sus flores abrirán;
pero aquellas cuajadas de rocío,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer, como lágrimas del día...
esas... ¡no volverán!
........................... |
Torneranno le fitte madreselve
del tuo giardin pel muro arrampicar,
e un'altra volta a sera, anche più belli,
i loro fiori si apriran;
però quelli impregnati di rugiada,
in cui le gocce guardavan tremar
e cader come lacrime del giorno...,
quelle...non torneran!
...........................
|
Volverán
del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará;
pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido... desengáñate,
¡así no te querrán! |
Torneranno d'amore alle tue orecchie
le ardenti parole a risuonar;
ed il tuo cuore dal profondo sonno
forse si sveglierà;
però muto ed assorto ed in ginocchio;
come si adora un Dio sull'altar,
come io ti ho amata io..., non t'illuderei:
nessuno t'amerà!
|
|
 |
Vocaboli |
|
| |
la
golondrina = la rondinella |
|
| |
oscuro
= scuro, oscuro |
|
| |
refrenar
= indugiare, frenare |
|
| |
la
madreselva = la madreselva, il caprifoglio |
|
| |
tupido
= fitto |
|
| |
la
tapia = il muro, il recinto |
|
| |
cuajado=
impregnato, tempestato |
|
| |
el
rocío = la rugiada |
|
| |
la
lágrima = la lacrima |
|
| |
el
oído = l'orecchio |
|
| |
ardiente
= ardente |
|
| |
profundo
= profondo |
|
| |
volver
= ritornare |
|
| |
absorto
= assorto |
|
| |
desengañarse
= illudersi |
|
|
|
 |
|
|